会話スクールに通うのは時間の無駄か?

英会話スクールに通うのは時間の無駄か?

英会話スクールに通うのは時間の無駄だと言う話を時々耳にします。

さらに、子供のレッスンはほとんど遊びだという人もいるようです。

Manabu, Hiromi, Masami。

ケビンズイングリッシュスクールで学び、アメリカの大学を卒業した

彼らに会ったことはないでしょう。

もちろん彼らはスクールだけでなく、自分自身で一生懸命勉強していました。

英会話スクールに通うことは、出発点なのです。

自宅でもたくさん勉強をしなくてはならないのです。

多少お説教のように聞こえるかもしれません。

でも、上にあるようなコメントを耳にするとがっかりしてしまいます。

しかし、これは日本中で起きているようです。

日本にもDavid Paul. Lisgo, Happy English Clubがあり、

英語を学ぶ方の手助けとなっています。MasamiやManabuもそうでした。

日本は信じられないくらい急激に変化しており、英会話スクールは

それを促進させている要因のひとつです。決して時間の無駄ではありません。

私達のような小さなスクールも、この国を国際化させるお手伝いを

しているのです。

私達は時々思い出す必要があります。

私達英語の専門職が、英語を学ぶ生徒さんたちの手助けをすることは、

長期目標であり、長期に渡るということを。

水泳を習うこととは違うのです。英会話を学ぶことは、ピアノを習う

ことと似ています。2,3回のレッスンでベートーベンの曲をお母さんの

前で披露することはできないでしょう。でも、泳いでみせることは

できるでしょう。英語を学ぶことは水泳を習うこととは違うと思って

下さい。しかし、残念ながら多くの方がそう信じているのです。

もし一年間だけ英会話スクールで習ったとしても、

私が何を話しているのかを理解できないかもしれません。

もう一度いいますが、これは長期に渡る目標であり、たった

一年間で生徒さんの進歩度をはかるのは難しいことです。

これは、10年間に及ぶプロジェクトなのです。

日本をより国際的にし、他国の文化ををもっと理解できるようなお手伝いを

少しでもする・・のが英会話スクールです。そして私達はゆっくりと

国際語を教えているのです。

何か間違っているでしょうか?

これ以上は思いつきません。

ケビンバーンズ

Labels: 英会話スクール南足柄市、英会話スクール小田原s

Advertisements

どうすれば英語が上達するのか?

どうすれば英語が上達するのか?

佐藤 かずや

私は自身の英語能力を上達させるための一番良い方法は、外国人と会話をすることだと思います。私の専攻は体育、スポーツそしてレジャーマネジメントです。私はアンディの研究室に参加しました。彼はアメリカ人で私が通う大学の先生です。私は海外のスポーツやレジャーについて学んでいます。

それは私の英語力を上達させる上でとても効果的です。私は外国人の先生と話したり、そして生の英語を聞くことで海外のスポーツやレジャーを学ぶことと、自分の英語力の上達させることの両方を行っています。わたしは「習うより慣れろ」という教訓を学びました。これは何かを他の誰かに教えてもらうよりも自身の体で覚えるほうが身につくという意味です。自分自身がやることは他の誰かがやっている所を見るよりもより効果的です。私たちは英語を学ぶことにおいても同じ事が言えます。私の意見では、日本人は英語を読んだり書くことは出来ますが、英語を話したり聞いたりすることは出来ません、なぜなら、日本の学校は実際に英語を話すことよりも、英語を書いたり翻訳することを通して学習することに重点を置いているからです。これが日本人の英語力についての問題であります。日本の政府はスピーキングやリスニングの授業を日本人の教育システムのために取り入れることを促進するべきです。もし日本人が英語を話す機会を得ることが出来れば、彼らの英語力はより良くなるでしょう。

On Grammar

私は、入学試験に焦点を当てた戦後教育が社会を台無しにしていると思う。

– 澤隆光京都大学経済学部読売新聞、p12 1999å¹´12月14日

電子メールとモバイルテキストメッセージの言語の中には一般的な文法エラーが新たな言語として浸透しました。たとえば、 “あなた”の代わりに “u”、 “あなたの”の代わりに “ur”を書きます。そのような略語には様々な例がある。これらは間違いなく文法上の誤りではありませんが、誤りのある文章を作る可能性があります。

学生が最も頻繁にする文法ミスのいくつかを以下に示します。

•2つの過去時制が同時に使用されている。たとえば、 “didn’t knew”。これは間違いで、正しいのは “didn’t know”と書く。

誤ったアポストロフィを使用したときのエラー。 “Francis’ bike”は “Francis’s bike”と誤って書かれている。同じように、人々はまた、 “whose”や “who’s”、あるいは “its”や “it’s”などの使い方で混乱する。

• “i.e.”と “e.g.”を使用する際のエラー。i.e.は説明を提供するために使用される “that is”の略語である。また、e.g.は例を引用するのに使用される。

•もう一つの一般的な文法ミスは、 “who”と “whom”の使い方。whoが前置詞の対象であるのに対し、whomが導入された節の主題の人を指す。

•多くの時、私たちは “Than”と “Then”という言葉を誤って用いられている。Thanは比較に使用され、通常、より多く、より少なく、より背の高いなどのような単語に関連付けらる。Thenは時間を指す。例えば、「私は宿題を終わらせてからスーパーマーケットに行きます。」

これらは、日常的に手紙や書類などを書いている人々の一般的な文法ミスの一部です。もっと注意深く読んで文構成を気にすれば、このような間違いをより避けることができるだろう。

affectやeffect、ensureやinsure、choseやchoose、looseやloseなどのような言葉がある。私たちが生活の中で起こっている無数の文法ミスの中で、これらは参考になる例である。あなたがネイティブではないという事実にかかわらず、ミスはすべての人の間で共通していることを理解することが必要不可欠だ。

日本人の間違い

My mother is just a housewife. → My mother is a housewife. の方が良い。

I go to shopping. → I went shopping. の方が正しい。

Where from?→ Where are you from?の方が正しい。

I study on Tokai University. → I study at Tokai University. の方が正しい。

Do you know Hadano? → Have you heard of Hadano? の方が正しい。

Do you have arubaito? → Do you have a part-time job? の方が正しい。

“I like Hakone. Because it is beautiful. And it has hot springs.”

上の文よりも私はこれが良いと思う。

“I like Hakone because it is beautiful and it has hot springs.” それか “I like Hakone because it is beautiful. Also it has hot springs.”

“I like sports especially ice hockey. Because I moved to Hokkaido.”

上の文よりも私はこれが良いと思う。

“I like sports, especially ice hockey. So I moved to Hokkaido.”

本の名前「日本語学習者のための一般的な英語の誤りのA-Z」ケビン・バーンズより

日本人学生が作るいくつかのよくある間違い

“I like dog.”

“My like food is…”

“I very like…”

“I play ski.”

この本には日本語版と英語版がある。私は両方を持っている。日本語版は、日本の小学生以下の英語の学生に間違いを即座に説明するのに適している。英語版は、あなた自身と上級者向けに使用できる。

「日本語の英語学習者の間違いの多くは予測可能であり、共通の落とし穴を説明することでほとんどの間違いを避けることができる。この本のおかげで教師は学生に英語と日本語の両方で教えることができる。学生の言葉を客観的かつ非批判的なフィードバックを提供する教師は、学生が必要とする説明、例えば、通常は大クラスでは聞くことのできないことがあるときがあると思う。しかし、その本があることで個人的な学習機会を創造することができる。説明を書き留めておけば、必要な時にいつでも学んだことを学生が見直すことができる。」

– デイヴィッド・バーカー、著者

私はこの本の両方の版をお勧めする!

foreigner という英語表現は好ましくない

foreigner という英語表現は好ましくない

 

 

「外国人」にあたる英語の訳として、日本ではforeignerという言葉がよく使われます。それはその言葉を発する人の意図により気軽に使える言葉として、時には「外人」という軽蔑的な意味合いを持つ言葉として使われます。

日本の公共放送であるNHKでは「外人」という表現は使われません。何故でしょうか。それは「外人」という言葉は無作法な表現であり、少なくとも冷たい印象を与えるからです。

もし皆さんが日本に住んでいるならば、「外人」という言葉をいたる所で耳にすることでしょう。日本人は日本人以外の人のことを「外国人」または「外人さん」という言葉で表現します。例えば日本人ではない見ず知らずの人(移民など)のことについて日本人同士が話す時、日本人ではないという意味で「外人」という言葉が使われているのを聞くでしょう。日本人はその言葉が日本人以外の人に聞かれているということを気にしません。おそらく会話の内容が日本人以外の人に理解されているとは思っていないのでしょう。もしくは「外人」という言葉を日本人以外の人の耳に届く距離で使っても構わないと思っているのでしょう。

しかし日本人以外の人は、違う国の人同士で話をする時に「外国人」という認識を相手に対して持ちません。

英語でforeignerという言葉を使うことはできるだけ避けた方が良いと私は感じています。その言葉は冷たい印象なのであまり使いませんし、「外部の人」「一員ではない」という意味も持つからです。私の住んでいたカナダではforeignerという言葉を聞くことはほとんどありませんでした。

では実際の会話の場面ではどのように表現するのが好ましいでしょうか。例えば「青い上着を着た女性がいた」「スーツを着た男性がいた」などが良いと思います。

私達はふつう「列に並んでいる男性がいた。彼は…」のように言い、人を区別するような言い方はしません。しかし日本人は「列に外人が並んでいた…」と言うことがあります。

もし日本人以外の人を区別する必要がある時には、tourist(旅行者)、immigrant (移民)、guest worker (出稼ぎ労働者)、expatriate(移住者)、non-national(外国籍の人)、not Japanese (日本人ではない人)、associate (仲間)、colleague (同僚)、co-worker(協力者)などの言葉を使いましょう。

私達は間違えを起こしやすいので、人を区別するのは危険です。しかし、次の言葉の中には状況に応じて使えるものがあります。

Westerner(西洋人)、Caucasian、white man (白人)、Arab persons(アラブ人)、African American(アフリカ系アメリカ人)、European(ヨーロッパ人)、Asian woman (アジア人女性)、mixed person (混血児)、North American (北米人)、Latino(ラテン系)、biracial(二人種から成る)、 bicultural (二分化共存の)。

もし相手の国籍が分かるなら「ナイジェリア人」のように言うことが出来ます。とは言え、中には不快に思う人もいるでしょう。もしあなたが間違えて人を区別してしまうと、相手はとても気分を悪くすることでしょう。つまり、本当はペルシャ人なのにアラブ人と呼んでしまう時などのことです。私が言わんとしていることがお判りでしょうか。

私はすでに30年ほど日本に住んでいます。現時点で27年間日本に住んでいるので、foreignerと言われることは気持ちの良いものではありません。私は日本に移住しましたし、私の妻と子供は日本人です。完璧ではないですが日本語も流暢に話せます。そして多くの日本人よりも長く日本に住んでいます。ですから、私をforeignerと呼ぶことはふさわしくないと思うのです。

日本にはたくさんの移民がいます。しかし日本には移民に対応する適切な日本語がありません。そのため、日本人はforeignerという言葉を使っても構わないのだと誤認しています。しかし、少なくとも私はそうではないと思うのです。

この話題について書くのはとても難しいです。その理由の一つはルールが流動的であったり常に変化したりするからです。もしこのような問題が起こることを避けたいなら、その人の肌の色や国籍で区別をしないことだと思います。私達は結局のところ同じ人間なのですから。しかし、もし区別して言わなければならないと感じたら、気をつけてください。ある人では上手くいっても、別の人では上手くいかないかもしれませんので。

How can you improve your English?

How can you improve your English?

by Kazuya Sato

 

I think the best way to improve own English skill is talking with foreign people. My major is P.E and sports and leisure management. I joined Andy’s seminar room. He’s American and a teacher at my university. I learn about foreign sports and leisure. It’s very effective for me to improve my English skills. I can do both things by talking with a foreign teacher and listening to real English.

 

I studied the proverb “practice makes perfect .” It means that the people who practice something should be able to do it themselves.

 

Doing it yourself is more effective than watching the others doing it. We can say the same thing for studying English.

In my opinion, Japanese can read and write English but can’t speak and listen to English because Japanese school puts more weight on learning English through writing and translation, than actually speaking English. It is problematical for Japanese English skills.

 

The Japanese government should promote the use of speaking or listening classes for Japanese education system.
If Japanese can get a chance to speak English. Their English skills will be better.

 

How to be Bilingual?

At Dave and Amy English School, we have taught a lot of returnees. We try to help returnees keep their fluency, comprehension, reading and writing abilities at a high level, and improve them. But it takes hard work. How do we do this effectively?

**** We would like to specify that ANY student that wants to become bi-lingual, should do the following. We teach students that have never left Japan, but have very high level English. They easily join our returnee lessons at the same level as children who have lived abroad for 3 or more years. So let’s go through what is necessary.

To begin with, what factors are important for returnees to retain high English ability? We have found that returnees who are fluent confident readers can keep their English at a high level. This holds true even if returnees are very young. We had a 5 year old America returnee who loved to read. She’s now in Junior High School and has a very high level of English. Read More

img_0506